mặc dù

Học thuật
Thân thiện
mặc dù

Mặc dù trời mưa, các cầu thủ vẫn tiếp tục thi đấu.

Définition

Conjonction de subordination : "Mặc dù" exprime une concession ou une opposition entre deux faits. Il introduit une proposition subordonnée qui présente un fait réel, mais qui n'empêche pas la réalisation du fait exprimé dans la proposition principale. Il est équivalent à "bien que", "quoique" ou "malgré le fait que".

Exemples d'utilisation
  • (Bien qu'il pleuve, nous sommes quand même allés nous promener.)
  • (Bien qu'il soit jeune, il est très expérimenté.)
  • (Je participerai à la réunion, bien que je sois très occupé.)
Utilisation avancée
  • Structure typique : La structure la plus courante est "Mặc dù + [fait contraire], (nhưng) + [fait principal]". Le mot "nhưng" (mais) dans la proposition principale est souvent omis en vietnamien, mais l'opposition est sous-entendue.
    • Mặc dù đã học rất chăm chỉ, (nhưng) vẫn trượt kỳ thi. (Bien qu'il ait étudié très dur, (mais) il a quand même échoué à l'examen.)
  • Position : "Mặc dù" peut introduire la proposition en début de phrase ou être placé entre les deux propositions.
    • Chúng tôi vẫn quyết định đi, mặc dù biết trướcnguy hiểm. (Nous avons quand même décidé d'y aller, bien que sachant à l'avance que c'était dangereux.)
Variantes et mots apparentés
  • Mặc dầu (conj.) : Variante littéraire ou légèrement plus formelle de "mặc dù". Signification et usage identiques.
    • Mặc dầu khó khăn, chúng ta không được nản chí. (Bien que ce soit difficile, nous ne devons pas nous décourager.)
  • (conj.) : Forme abrégée et plus courante à l'oral. Souvent utilisée dans la langue parlée.
    • Dù sao đi nữa, tôi vẫn ủng hộ bạn. (Quoi qu'il en soit, je te soutiens toujours.)
  • Tuy (conj.) : Un autre synonyme très courant. "Tuy... nhưng..." est une structure de concession classique.
    • Tuy giàu có nhưng ông ấy sống rất giản dị. (Bien que riche, il vit très simplement.)
Synonymes
  • Bien que (conj.) : Le synonyme français direct et le plus courant.
  • Quoique (conj.) : Synonyme légèrement plus littéraire.
  • Malgré le fait que (loc. conj.) : Formulation plus lourde mais explicite.
  • En dépit de (loc. prép.) : Suivi d'un nom ou d'un groupe nominal, et non d'une proposition complète avec un verbe.
    • En dépit de la pluie, nous sommes sortis. (Mặc dù trời mưa, chúng tôi vẫn đi ra ngoài.)
Expressions et structures liées
  • Mặc dù vậy / vậy : "Malgré cela", "Cependant". Cette locution adverbiale est utilisée pour lier deux phrases et marquer une opposition.
    • ấy không hứa sẽ giúp. Mặc dù vậy, tôi vẫn hy vọng. (Elle n'a pas promis d'aider. Malgré cela, j'espère toujours.)
  • Mặc dù sao đi nữa / Dù sao đi nữa : "Quoi qu'il en soit", "De toute façon". Exprime une conclusion ou une décision qui persiste malgré des circonstances incertaines ou défavorables.
    • Mặc dù sao đi nữa, chúng ta cũng phải cố gắng hết sức. (Quoi qu'il en soit, nous devons faire de notre mieux.)
mặc dù

Mặc dù trời mưa, các cầu thủ vẫn tiếp tục thi đấu.

  1. như mặc dầu